Left (Tie)
あかなくにわかれにしかばたなばたのおりきしそではいまやぬるらむ
akanaku ni wakarenishikaba tanabta no orikishi sode wa ima ya nururamu If, though unsatisfied She did part, then Would the Weaver Maid’s Woven and then worn sleeves Now be truly drenched?
19
Right
たなばたのあひけむそらもおもほえじわかれてのちの心まどひに
tanabata no aikemu sora mo omohoeji wakarete nochi no kokoro madoi ni The Weaver Maid It seems, met him in the skies, but It does not feel so, After parting Lost at heart…
20
Left
あまのがはわたりてのちぞたなばたのふかきこころもおもひしるらむ
ama no gawa watarite nochi zo tanabata no fukaki kokoro mo omoishiruramu After the River of Heaven She has crossed, The Weaver Maid The depths of her heart’s Feelings seems to know too well.
17
Right (Win)
あふよなきたなばたなればいまはとてかへるくもぢにまどはれしかな
au yo naki tanabata nareba ima wa tote kaeru kumoji ni madowareshi kana Were there no night’s meeting For the Weaver Maid, then Now, Upon her homeward path among the clouds Would she have wandered, lost!
18
Left
わかれてののちやわびしきたなばたのあふごはるけきことをおもへば
wakarete no nochi ya wabishiki tanabata no au go harukeki koto o omoeba They part, and Later are filled with lonely sadness The Weaver Maid’s Time of meeting distant grows Within her thoughts…
13
Right (Win)
わかれてはわびしきものをひこぼしのきのふけふこそおもひやらるれ
wakarete wa wabishiki mono o hikoboshi no kinō kyō koso omoyararure Parting is Such a sad and lonely thing— The Herd Boy, Yesterday and today, too, Dwells on it in his thoughts…
14
Left
あひみてぞいとどこひしきたなばたのなぐさむばかりあらぬよなれば
aimite zo itodo koishiki tanabata no nagusamu bakari aranu yo nareba Having met and seen her How very dear is The Weaver Maid For simple consolation Is not hers alone tonight…
9
Right (Win)
としごとにあかぬわかれはたなばたのあらぬ人さへなげくべらなり
toshigoto ni akanu wakare wa tanabata no aranu hito sae nagekuberanari In every single year, Parting, unsatisfied, and Lacking the Weaver Maid, Would be for other folk A certain source of grief.
10
Left (Win)
あひ見てもあはでもなげくたなばたのいつかこころはのどけかるらむ
aimite mo awade mo nageku tanabata no itsuka kokoro wa nodokekaruramu Even having met him, Now she sees him not, grieving is The Weaver Maid— When is it that her heart Might find some peace?
7
Right
あはずしておもひしよりもたなばたはあかずわかれてのちぞわびしき
awazushite omoishi yori mo tanabata wa akazu wakarete nochi zo wabishiki She would not meet him Once she thought, but far more, now, The Weaver Maid, Endlessly, after Parting is filled with lonely sadness.
8
Left (Tie)
あふことをまつとなげきしときよりもたなばたつめはいまやわぶらむ
au koto o matsu to nagekishi toki yori mo tanabatatsume wa ima ya waburamu For a meeting Did she pine and grieve, But from that moment The Weaver Maid Now seems filled with lonely sadness.
5
Right
ながきよにつくすともなきたなばたのこひはそらにやもりわたるらん
nagaki yo ni tsukusu tomo naki tanabata no koi wa sora ni ya moriwataruran The long night through Did not exhaust at all The Weaver Maid’s Love into the skies Seems to overflow.
6
Left
あかずしてわかれにしかばあまのがはこひしきせのみおもほゆるかな
akazushite wakarenishikaba ama no gawa koishiki se nomi omohoyuru kana Unsatisfied Have they parted, so At the River of Heaven’s Rapids, their loving meeting alone Does fill their thoughts!
3
Right (Win)
たなばたのまれにあふよのしののめのみえぬばかりぞきりはふらまし
tanabata no mare ni au yo no shinonome no mienu bakari zo kiri wa furamashi The Weaver Maid Has but a rare night’s meeting, so At the edge of dawn That it simply not be seen She wishes for the fog to fall.
4
Among the courtiers in service to His Majesty, former Emperor Uda, it was possible to pick out those who had some sensitivity and those who did not, so in a certain year, when the kōshin rite came around on the 7th day of the Seventh Month, those gentlemen who were thought to have this sensitivity spent the day composing poems on the topic of ‘feelings after meeting at Tanabata’ which were divided into teams and matched.
Left
としごとにこりずやあるらんたなばたのあひてこひしきわかれのみする
toshigoto ni korizu ya aruran tanabata no aite koishiki wakare nomi suru Every single year Does she never learn, I wonder? The Weaver Maid Meets and then with love Does simply part.
1
Right (Win)
おもひやる心のそらにしらるればたなばたつめのわかれかなしな
omoiyaru kokoro no sora ni shirarureba tanabatatsume no wakare kanashiki Yearning fills The heavens of her heart— How well she knows it, for The Weaver Maid’s Parting is so sad.
2
Round Fourteen
Left (Win)
七夕のわかるる今朝のたもとにや秋の白露おきはじむらん
tanabata no wakaruru kesa no tamoto ni ya aki no shiratsuyu okihajimuran The Weaver Maid Parts from him this morn, Upon her sleeves Autumn’s silver dewdrops Must have begun to fall…
Shun’e 27
Right
秋へてもはてなき中をみるをりは七夕つめぞうらやまれける
aki hete mo hatenaki naka o miru ori wa tanabatatsume zo urayamarekeru Though the autumns pass, When on their endless bond She ponders, Even the Weaver Maid Must despise her lot!
Kenshō 28
Round Thirteen
Left (Tie)
ひこぼしのくれをまつまはあぢきなく雲のよそなる心ちこそせね
hikoboshi no kure o matsu ma wa ajikinaku kumo no yoso naru kokochi koso sene While the Herd Boy The evening awaits, He suffers— Beyond the distant clouds Is where his feelings lie!
Taifu 25
Right
さもこそは身はならはしといひながら七夕いかでたへてすぐらん
sa mo koso wa mi wa narawashi to iinagara tanabata ikade taete suguran That is how it is— Her flesh knows how it is, They say, but How is it that the Weaver Maid Endures the passing days?
Kenshō
26
In terms of overall quality, the Left is superior, but I am unable to understand it. The conclusion of the Right is non-standard.
Posts navigation
'Simply moving and elegant'