Willow
佐保姫の霞のころもうちなびき袖にすがとる青柳の糸
saohime no kasumi no koromo uchinabiki sode ni sugatoru aoyanagi no ito |
Princess Sao: Garbed in haze, In her fluttering Sleeves, count the twined, Fresh willow threads. |
Willow
佐保姫の霞のころもうちなびき袖にすがとる青柳の糸
saohime no kasumi no koromo uchinabiki sode ni sugatoru aoyanagi no ito |
Princess Sao: Garbed in haze, In her fluttering Sleeves, count the twined, Fresh willow threads. |
On ice houses: at Fūryū’s house.
水の奧氷室尋る柳哉
mizu no oku himuro tazunuru yanagi kana |
With such pure water There must be an ice-house, so I come visiting, Drawn by the willow trees. |
(1689)