A wave of chill in the heart due to snow (依雪波心寒)
Left
わだづもにふるしら雪は消えながら波の心にさむさをぞそむ
wadadumi ni furu sirayuki Fa kienagara nami no kokoro ni samusa wo zo somu | Across the broad sea sweep Falls white snow; It vanishes, yet The waves’ hearts are Dyed with cold. |
10
Right (Win)
ふる雪に波の心もさむからし風とかくれやへたにだによる
furu yuki ni nami no kokoro mo samukarashi kaze to kakure ya Feta ni dani yoru | With the falling snow The waves’ hearts, too, Must be so cold; Do they hide from the wind Rushing to the shore? |
11[1]
[1]Minor variants on these poems appear in Fubokushō (XVIII: 7269) and (XVIII: 7268).