Winter I: 26

Left (Tie).

箸鷹を古きためしに引き据へて跡ある野邊の御幸成けり

hashitaka o
furuki tameshi ni
hikisuete
ato aru nobe no
miyuki narikeri
A sparrowhawk
As of old
Shall I call to hand;
Traces left upon this field
Of an Imperial progress.

Lord Ari’ie.

531

Right.

箸鷹も會ふを嬉しと思ふらん絶えにし野邊の今日の御幸に

hashitaka mo
au o ureshi to
omouran
taenishi nobe no
kyō no miyuki ni
The sparrowhawk, too,
Would be glad to greet,
I feel,
At last, the field
Where today’s Progress is…

Nobusada.

532

Neither team finds any fault with the other’s poem this round.

Shunzei’s judgement: Both poems are on sparrowhawks (hashitaka), with the Left ‘as of old shall I call to hand’ (furuki tameshi ni hikisuete) the bird, while the Right’s ‘would be glad to greet, I feel’ (au o ureshi to omouran), and both sound charming [okashiku kikoyu]. The round must tie.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *