A miscellaneous winter poem.
我が袖に霰た走る巻き隠し消たずてあらむ妹が見むため
wa ga sode ni arare tapasiru makikakusi kedazute aramu imo ga mimu tame | Upon my sleeves The hailstones strike; I’ll wrap them and hide them away That they not melt, and Show them to my darling. |
Kakinomoto no Hitomaro Collection
On winter rain, from a hundred poem sequence on the four seasons, composed in Jōkyū 2 [1220].
都人ちぎりしものをはつ雪に松の葉をしき夕暮の雨
miyakobito chigirishi mono o hatsuyuki ni matsu no ha o shiki yūgure no ame | Capital folk Did make a vow: Upon the first snows Pine needles spread By the evening rain. |
Lord Ietaka, Junior Second Rank
From among the poems he composed daily in Bun’ei 7 [1270].
冬の雨の名残のきりはあけ過ぎてくもらぬ空にのこる月かげ
fuyu no ame no nagori no kiri wa akesugite kumoranu sora ni nokoru tsukikage | The winter rain’s Remnants of mist Have cleared away, and In the cloudless sky Lingers moonlight. |
Minister of Popular Affairs, Lord Tame’ie
Topic unknown.
をぎのはにつゆふきむすぶこがらしのおとぞよさむになりまさるなる
wogi no Fa ni tuyu Fukimusubu kogarasi no oto zo yosamu ni narimasaru naru | Silver grass fronds Blown with tangling dewdrops, The biting wind’s Howl, night’s chill Does make the stronger. |
Fujiwara no Akitsuna
Composed on the conception of the autumn wind at a mountain retreat.
山ざとのしづの松がきひまをあらみいたくなふきそこがらしのかぜ
yamazato no sidu no matugaki Fima wo arami itaku na Fuki so kogarasi no kaze | Around this mountain dwelling The peasant’s pinewood fence Has gap aplenty; Blow not so hard, O, biting wind! |
Ōmiya Echizen
大宮越前
In reply.
こがらしのもりのした草風はやみ人のなげきはおひそひにけり
kogarasi no mori no sitagusa kaze Fayami Fito no nageki Fa oFisoFinikeri | The biting wind upon The forest’s undergrowth Blows fast; The trees of grief Have grown ever taller. |
Anonymous
Although he had expressed his feelings to a woman who had another man in her thoughts, when she was cold to him, he sent her this.
思ふ人おもはぬ人の思ふ人おもはざらなん思ひしるべく
omoFu Fito omofanu Fito no omoFu Fito omoFazaran omoFisirubeku | There is one I love, who Does not love me, but Loves another; I wish that she did not— That is what I would have you know! |
Anonymous
On the cold wind.
木がらしのおとはすぎにし時なれどときはにつねに松にふく風
kogarashi no oto wa suginishi toki naredo tokiwa ni tsune ni matsu ni fuku kaze | The biting wind’s Howl has passed And yet, The evergreens always Pine for the gusting breeze. |
Anonymous
Composed when he presented a hundred poem sequence, during the reign of former Emperor Horikawa.
山ざとはさびしかりけりこがらしのふく夕ぐれのひぐらしのこゑ
yamazato Fa sabisikarikeri kogarasi no Fuku yuFugure no higurasi no kowe | A mountain retreat is Lonely, indeed; The biting wind Blows of an evening with The sundown cicadas’ cries. |
Fujiwara no Nakazane
藤原仲実
Winter moonlight at a mountain retreat.
やまおろしのけしきばかりやふゆならむみやこなりせば秋のよの月
yama’oroshi no keshiki bakari ya fuyu naramu miyako nariseba aki no yo no tsuki | The wind howling down the mountain Simply sets a scene of Seeming winter, but Were I in the capital, An autumn night’s moon, would this be… |
'Simply moving and elegant'