Left (Win).
君が經ん世を九日の今日殊に菊を摘みてぞ年を積むべき
kimi ga hen yo o kokonoka no kyō koto ni kiku o tsumite zo toshi o tsumubeki |
That you, my Lord, will pass through The world – on the Ninth – Today, above all We pick chrysanthemums that Your years may pile upon each other. |
447
Right.
君が世は今日摘む菊に置く露の積もりて淵とならん代までに
kimi ga yo wa kyō tsumu kiku ni oku tsuyu no tsumorite fuchi to naran yo made ni |
My Lord, your life: Today, I pluck chrysanthemums Dropped with dew; Mount up and a deep, deep pool Become – until then let life last! |
448
The Right have no criticisms to make of the Left’s poem. The Left say that the Right’s overly resembles Lord Toshiyori’s ‘The upper pine branches/Dropped with dew’.
Shunzei’s judgement: In addition to being old-fashioned [furuki], the Right’s poem has ‘life’ (yo) in both its initial and final sections. The Left must win.