Autumn III: 14

Left (Win).

君が經ん世を九日の今日殊に菊を摘みてぞ年を積むべき

kimi ga hen
yo o kokonoka no
kyō koto ni
kiku o tsumite zo
toshi o tsumubeki
That you, my Lord, will pass through
The world – on the Ninth –
Today, above all
We pick chrysanthemums that
Your years may pile upon each other.

Lord Ari’ie.

447

Right.

君が世は今日摘む菊に置く露の積もりて淵とならん代までに

kimi ga yo wa
kyō tsumu kiku ni
oku tsuyu no
tsumorite fuchi to
naran
yo made ni
My Lord, your life:
Today, I pluck chrysanthemums
Dropped with dew;
Mount up and a deep, deep pool
Become – until then let life last!

Lord Tsune’ie.

448

The Right have no criticisms to make of the Left’s poem. The Left say that the Right’s overly resembles Lord Toshiyori’s ‘The upper pine branches/Dropped with dew’.

Shunzei’s judgement: In addition to being old-fashioned [furuki], the Right’s poem has ‘life’ (yo) in both its initial and final sections. The Left must win.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *