When Prince Katsura had said ‘Catch some fireflies,’ and one of the boys had them wrapped up in the sleeves of his jacket.
tutumedomo kakurenu mono Fa natumusi no mi yori amareru omoFinarikeri Wrapped up, yet Unconcealable are The summer insects: Their bodies bringing an excess Of passion’s fires.
yaFemugura sigeki yado ni Fa natumusi no kowe yori Foka ni toFu Fito mo nasi The tangled, overlapping creepers A lush dwelling do make; The summer insects’ Songs apart No folk come to call.
When she had been living with Prince Motonaga for some time, as an amusement the Prince tied up a box with something in it with his under-belt and, saying he would be back for it, left it lying about somewhere; after he had gone out, she was abducted and hidden away by Prince Tsune’akira, and it was only after many days and months had gone by that she returned to her former house, and sent the box, with this to Prince Motonaga.
nani ni ka Fa mimu
mizu no e no
urasima no ko wo
omoFiyaritutu Even should I open it
What is it that I might see?
By the waters’ edge
The lad from Urashima
Is ever in my thoughts…
When she was alone, an enquiry arrived from someone as to how she was, so she attached this to a morning glory and sent it to him.
sabisiki mono Fa
Fana wo tanomeru
yado ni zo arikeru The evening is
A morning glory
Bloom alone is trustworthy
At my house!
When he drew the topic of dew, when people were composing poetry on randomly selected topics at the residence of the Minister of the Left.
kusaba mo mono Fa
sode yori Foka ni
okeru siratuyu Not only I, but
All the grassy leaves
Are sunk in gloomy thought
For in places other than my sleeves
Fall silver dewdrops.
Fujiwara no Tadakuni
When the gentlemen and ladies of the household of the Minister of the Left were getting dressed for a coming-of-age ceremony.
wosiFo no yama no
haya ko takakare
tiyo no kage mimu At Ōhara,
On Oshio Mountain
The young pine saplings
Will grow swiftly into mighty trees and
See a thousand generations pass!
Ki no Tsurayuki
When Lord Kin’yori spent all his time visiting the home of the lady with whom he was currently involved.
Fito matu yoFi no
idukata Fe to ka
yukikaFeruramu Gazing out
Awaiting you all night long,
The crying songbirds,
Seem to say, “Where to?”
As they go back and forth…
The Mother of the Monk Kankan
On taking the ceremonial wine cup in the Imperial Presence on the day of the extraordinary Kamo Festival, during the Engi period.
yamubeki mono ka
kamo no yasiro no
yoroduyo wo mimu With this simply
Should it end?
Will see ten thousand ages pass!
The Sanjō Minister of the Right
(Fujiwara no Sadakata 藤原定方 (873-932))