When the Minamoto Minister had visited her, but then lately had not come to call, she caught a faint glimpse of him through a hole in the wall of her chamber, and sent him this.
まどろまぬかべにも人を見つるかなまさしからなん春の夜の夢
madoromanu kabe ni mo Fito wo mituru kana masasikaranan Faru no yo no yume
Unable to sleep, Through my wall him I did glimpse! O, how I wish were true My dream this brief spring night…
When he had gone to Michinoku as Governor, on seeing that one of the pines at Takekuma had withered, had a sapling planted to replace it; on returning to the same province later, after finishing his posting, he saw the tree he had planted once more.
栽ゑし時契りやしけんたけくまの松をふたたびあひみつるかな
uwesi toki tigiri ya siken takekuma no matu wo Futatabi aFimituru kana
When I planted you, Did I make a vow, perhaps? That Takekuma’s Pine once more I would encounter!’