Category Archives: Shinchokusenshū

SCSS VIII: 502

Composed at a place called Higurashino, when he was in attendance upon the former Teishi Emperor who had gone to view Miyataki.

ひぐらしのゆきすぎぬともかひもあらじひもとくいももまたじとおもへば

higurashino
yukisuginu tomo
kai mo araji
himo toku imo  mo
mataji to omoeba
Sundown at Higurashino
Has passed, yet
‘Tis pointless, for
My darling girl to undo her belt
Has waited not, I fear…

Major Counsellor Noboru

SCSS I: 15

A spring poem, from when he composed a fifty-poem sequence at the residence of Cloistered Prince Shukaku.

山のはもそらもひとつに見ゆるかなこれやかすめるはるのあけぼの

yama no ha mo
sora mo hitotsu ni
miyuru kana
kore ya kasumeru
haru no akebono
The mountains’ edge and
The sky, too, as one
Do seem!
This is the hazy
Dawn in springtime!

Minamoto no Moromitsu
源師光

An image of hazy mountains at dawn

SCSS XII: 710

A poem from the Poetry Contest held by the Empress Dowager during the Reign of the Kanpyō Emperor.

年をへてもゆてふふじの山よりもあはぬ思ひは我ぞまされる

toshi o hete
moyu chō fuji no
yama yori mo
awanu omoi wa
ware zo masareru
Through all the passing years
Burns Fuji;
Far more than the mountain,
Not meeting you, the flames of passion,
Burn brightly in me.

Anonymous

SCSS V: 281

A poem from the Poetry Contest held by the Empress Dowager during the reign of the Kanpyō Emperor.

秋のよのあまてる月の光にはおく白露を玉とこそ見れ

aki no yo no
ama teru tsuki no
hikari ni wa
oku shiratsuyu o
tama to koso mire
On an autumn night
The heaven-shining moon’s
Light upon
The fallen silver dewdrops
Truly, makes them seem as jewels.

Anonymous

SCSS II: 89

A poem from the Poetry Contest held by the Empress Dowager during the Reign of the Kanpyō Emperor.

色ふかくみる野辺だにも常ならば春は行くともかたみならまし

iro fukaku
miru nobe dani mo
tsune naraba
haru wa yuku tomo
katami naramashi
Deep the hues
On display within the meadows—if that
Should be the norm, then
Even when the spring is gone
A keepsake they would be.

Anonymous