惜しめども花もとまらぬ不破の関山吹越ゆる春の嵐に
oshimedomo hana mo tomaranu fuwa no seki yamabuki koyuru haru no arashi ni |
I do regret it, but The blossoms will not halt At the barrier of Fuwa; Passing over the golden kerria In the storms of spring… |
Asukai no Masatsune (1170-1221)
飛鳥井雅経