In reply.
おもひやれちかひし夜はのうきはしをにしきたちきてかへる心を
omoiyare chikaishi yo wa no ukihashi o nishiki tachikite kaeru kokoro o | O, recall to mind That recent night, when Upon a floating bridge, Brocade severed, You returned—how you felt then… |
Kojijū
Love and Trees.
いかなれば朽ちぬる袖ぞ波かかる岩根の松もさてこそはあれ
ika nareba kuchinuru sode zo nami kakaru iwane no matsu mo sate koso wa are | For some reason My sleeves have rotted, Washed by waves As pines rooted on the rocks – That is how they are… |
Matsuyoi no kojijū
待宵の小侍従
'Simply moving and elegant'