東雲の明けざりしかは夜もすがら真木の戸よりは立ち返へりにし
sinonome no
akezarisikaba
yomosugara
maki no to yori Fa
tatikaFerinisi |
If only the eastern skies
Had not lightened, then
After the long night
From this door of cedarwood
I would not have departed… |
Minamoto no Sane’akira
源信明
花勝見かつ見る人の心さへ安積の沼になるぞ佗しき
Fanakatumi
katu miru Fito no
kokoro saFe
asaka no numa ni
naru zo wabisiki |
Irises
Seen but once, a lady’s
Heart as
Asaka Marsh
Is all the more desolate. |
人知れぬ思ひをすれば秋萩の下葉こがるるものにぞありける
Fito sirenu
omoFi o sureba
aki Fagi no
sitaba kogaruru
mono ni zo arikeru |
Unknown to all
Are the fires of my love, but
The autumn bush-clover’s
Under-leaves are scorched
By something! |
Minamoto no Sane’akira (910-970)
源信明
'Simply moving and elegant'