和歌の浦に鳴きてふりにし霜の鶴このころ見えぬ心やすめて
waka no ura ni nakite furinishi shimo no tsuru kono koro mienu kokoro yasumete |
In Waka Bay Crying, aged Frost-covered cranes: I have not lately felt Such peace in my heart. |
Teika
和歌の浦に鳴きてふりにし霜の鶴このころ見えぬ心やすめて
waka no ura ni nakite furinishi shimo no tsuru kono koro mienu kokoro yasumete |
In Waka Bay Crying, aged Frost-covered cranes: I have not lately felt Such peace in my heart. |
Teika
淡路潟行き来の舟のともがほにかよひなれたる浦千鳥かな
awajigata yukiki no fune no tomogao ni kayoi naretaru urachidori kana |
In Awaji Inlet Coming and going are the boats: So, too, Accustomed to going back and forth are The plovers from the beach! |
Teika