Shinpen kokka taikan no. | 46 |
Heian-chō uta’awase taisei no. | 91 |
Title | 蔵人頭家歌合 |
Romanised Title | Kurōdo no tō-ke uta’awase |
Translated Title | Poetry Contest held at the House of the Head Chamberlain |
Alternative Title(s) | 蔵人頭実資歌合 Kurōdo no tō sanesuke uta’awase (‘Poetry Contest held at the House of Head Chamberlain Sanesuke |
Date | 7/7/Eien 2 [21.8.988] |
Extant Poems | 10 |
Identifiable Participants | Y |
Judgements | N |
Topics | Bell crickets (suzumushi 鈴虫) |
Category Archives: Kuroōdo no tō-ke uta’awase
Kurōdo no tō-ke uta’awase 10
あまのがはほしあひのそらをみるほどもなほわすられぬすずむしのこゑ
ama no gawa hoshiai no sora o miru hodo mo nao wasurarenu suzumushi no koe | The River of Heaven fills The sky of trysting stars, and When I gaze upon it Even less might I forget The bell crickets’ song. |
Lady Ukon
Kurōdo no tō-ke uta’awase 9
たなばたのゆきあふあきとなるごとにわすれがたきはすずむしのこゑ
tanabata no yukiau aki to naru goto ni wasuregataki wa suzumushi no koe | With Tanabata’s Coming together in autumn, Each and every time I find it hard to forget The bell crickets’ song. |
Lord Tomonori, Governor of Kaga
Kurōdo no tō-ke uta’awase 8
すずむしのこゑさへあかずこよひよりあすのわたりをおもふ心に
suzumushi no koe sae akazu koyoi yori asu no watari o omou kokoro ni | The bell crickets’ Song—of that I’ll never tire; From tonight And on into the morning Will it fill my heartfelt thoughts. |
Lady Ukon
Kurōdo no tō-ke uta’awase 7
たなばたもすずむしのねもこよひこそ心をかくるつまとなりけれ
tanabata mo suzumushi no ne mo koyoi koso kokoro o kakuru tsuma to narikere | The Weaver Maid, too, The bell crickets’ cries, On this night above all Hides within her heart That she is wed. |
Lord Tamechika[1]
[1] Minamoto no Tamechika 源為親 (dates unknown). He was the elder brother of Minamoto no Tamenori源為憲, a minor noble who has one poem in Shūishū (VIII: 464). Tamechika himself reached no further than Junior Fifth Rank, Lower Grade, and served as Governor of Higo.
Kurōdo no tō-ke uta’awase 6
たなばたに心をよせてあかすよもききすてがたきすずむしのこゑ
tanabata ni kokoro o yosete akasu yo mo kikisutegataki suzumushi no koe | The Weaver Maid is Lodged within my heart, For as light ends the night I find it hard to cease listening to The bell crickets’ song. |
Lady Emon
Kurōdo no tō-ke uta’awase 5
ひこぼしによそへてぞきくとしふれどなほめづらしきすずむしのこゑ
hikoboshi ni yosoete zo kiku toshi furedo nao mezurashiki suzumushi no koe | The Herd Boy I do seem to hear— Grown old in years, yet Still so startling is The bell crickets’ song. |
Lord Tomonori
Kurōdo no tō-ke uta’awase 4
すずむしのこゑにぞあかぬたまさかにゆきあふよひのかげをまつにも
suzumushi no koe ni zo akanu tamasaka ni yukiau yoi no kage o matsu ni mo | Of the bell crickets’ Song, I never tire— Even when a rare Night’s coming together In moonlight I do await… |
Lady Jijū
Kurōdo no tō-ke uta’awase 3
おもひやるほしあひのそらのこころにもふりすてがたきすずむしのこゑ
omoiyaru hoshiai no sora no kokoro ni mo furisutegataki suzumushi no koe | Pondering upon The sky of trysting stars, Deep within my heart I find it hard to cast aside The bell crickets’ song. |
Yukiyori[1]
[1] Tachibana no Yukiyori 橘行頼 (dates unknown): Yukiyori was the son of Tachibana no Yukihira (dates unknown), and appears as a minor poet in Shūishū (IV: 231).
Kurōdo no tō-ke uta’awase 2
たなばたに心をかくるこよひさへあかずきこゆるすずむしのこゑ
tanabata ni kokoro o kakuru koyoi sae akazu kikoyuru suzumushi no koe | At Tanabata My heart I conceal— This night above all, I never tire of hearing The bell crickets’ song. |
Lady Shōjō