Left (Tie)
われやうき人をこひぢになりぬればあはぬとだえに身をぞなしつる
ware ya uki hito o koiji ni narinureba awanu todae ni mi o zo nashitsuru I, toward a heartless Lady upon the paths of love Did tread, but As a broken bridge, no meeting Has befallen me!
39
Right
ひたすらにわすれもぞするわすれぐさみずやあらましこひはしぬとも
hitasura ni wasure mo zo suru wasuregusa mizu ya aramashi koi wa shinu tomo So completely Am I forgotten by that Forgetful day-lily— She will not see me, it seems, Though I die of love for her.
Mitsune 40
Left
つのくにのながらへゆかばわすれなくいまもみまくのほりえなるらむ
tsu no kuni no nagara e yukaba wasurenaku ima mo mimaku no horie naruramu If, into the land of Tsu To Nagara I go, I’ll forget you not, and Now to see you More is what I want!
37
Right (Win)
ひさかたのくもゐはるかにありしよりそらにこころのなりにしものを
hisakata no kumoi haruka ni arishi yori sora ni kokoro no narinishi mono o The eternal Clouds distant Ever were—so In the skies, my heart With them did dwell.
38
Left
あひみてはむつましくこそなるときけつれなさのみもまさるきみかな
aimite wa mutsumashiku koso naru to kike tsurenasa nomi mo masaru kimi kana On meeting So kind would She become, I heard, but Simply in cruelty does That lady excel!
35
Right (Win)
あかずしてわかれし人をゆめにみてうつつにさへもおつるなみだか
akazushite wakareshi hito o yume ni mite utsutsu ni sae mo otsuru namida ka Unsated Did I part from her to See her in my dreams, but Even in the waking world Will my tears fall?
36
Left (Tie)
あふことのいまはかたほになるふねのかざままつ身はよるかたもなし
au koto no ima wa katao ni naru fune no kazama matsu mi wa yoru kata mo nashi Meeting you has made me Now a reef-sailed Boat Awaiting the wind, with No course to set.
33
Right
ねでまちしはつかのつきのはつかにもあひみしことをいつかわすれむ
nede machishi hatsuka no tsuki no hatsuka ni mo aimishi koto o itsuka wasuremu Sleepless I awaited The twentieth night’s moon, when In the dimness We did meet— When might I forget it?
34
Love on Meeting
Left (Win)
人ごころいまはかぎりになりぬればみるこそみぬにおとらざりけれ
hitogokoro ima wa kagiri ni narinureba miru koso minu ni otorazarikere My human heart Now has its bound Reached, so Seeing you compared to not Is no worse!
31
Right
わかれてはのちぞかなしきにごりえのそこともしらぬありかとおもへは
wakarete wa nochi zo kanashiki nigorie no soko to mo shiranu arika to omoeba Parting does Later bring such sadness: A muddy inlet’s Depths leave me unknowing Of where she is, so…
Mitsune 32
Left
おとはやまおとにききつつあふさかのせきのこなたにひとをまつかな
otowayama oto ni kikitsutsu ausaka no seki no konata ni hito o matsu kana As wing-beats in the mountains Do I hear tell: That on Meeting Hill Barrier’s inner side Someone does await me!
Motokata 29
Right
そのはらやふせやにおふるははきぎのありとてゆけどあはぬきみかな
sonohara ya fuseya ni ouru hahakigi no ari tote yukedo awanu kimi kana At Sonohara By the rest-stop grows A sacred tree, they say; I catch a glimpse, yet Cannot meet with you!
30
Left (Tie)
こひわびぬかなしきこともなぐさめむいづれなぐさのはまべなるらむ
koiwabinu kanashiki koto mo nagusamemu izure nagusa no hamabe naruramu Suffering the pain of love and Sadness, too, I would be consoled, so Where might Nagusa Beach lie, I wonder?
27
Right
みぬ人のこひしきやなぞおぼつかなたれとかしらむゆめにみゆとも
minu hito no koishiki ya nazo obotsukana tare to ka shiramu yume ni miyutomo An unseen lady Do I love, but why? How strange it is— Is there any might know, Though I glimpse her in my dreams…
Mitsune 28
Left (Tie)
おとぎきにあやなく人をこひそめてそれとだにみぬことのわびしさ
otogiki ni ayanaku hito o koisomete sore to dani minu koto no wabishisa By repute Pointlessly, a lady Have I begun to love, Without even seeing her, That is truly pitiable!
25
Right
やまびこのおとにのみきくきみなればわれよりさきにとふ人もなし
yamabiko no oto ni nomi kiku kimi nareba ware yori saki ni tou hito mo nashi As a mountain spirit Word is all I hear Of you, so Before me Not a man will visit you!
26
Left (Tie)
ひさにこぬ人をまつにやあひぬらむときはのこひとわがなりぬるは
hisa ni konu hito o matsu ni ya ainuramu tokiwa no koi to wa ga narinuru wa He never comes, that Man I’m waiting for—will I ever meet him? Though into everlasting love Have I completely fallen…
Mitsune 23
Right
おもひつつまだいひそめぬわがこひをおなじこころに人はしらなむ
omoitsutsu mada iisomenu wa ga koi o onaji kokoro ni hito wa shiranamu Ever are you in my passionate thoughts, Though we have yet to speak I would my love You would feel within your heart as I— That’s what I would have you know!
Mitsune 24
Love without meeting
Left (Win)
あふことのかたきしなればしらなみのたちよるかずはわれのみぞしる
au koto no katakishi nareba shiranami no tachiyoru kazu wa ware nomi zo shiru Meeting you is A distant cliff, so The whitecaps’ Numbers breaking there I alone do know.
21
Right
あはむとはおもひわたれどふじかはのすまずはつひにかげもみえじを
awamu to wa omoi wataredo fujikawa no sumazu wa tsui ni kage mo mieji o To meet her Passionately did I cross, yet The Fuji River Was so clouded that at the last Her shape I could not see at all…
Mitsune 22
Posts navigation
'Simply moving and elegant'