ももしきにしもはおくともきくの花ちよの冬までうつろふなゆめ
| momoshiki ni shimo wa okutomo kiku no hana chiyo no fuyu made utsurounayume | Upon the hundred-fold palace The frost may fall, yet These chrysanthemum blooms, Though winter last a thousand ages, Will not fade, at all… |
[Minamoto no] Koremochi
5
きくのはなちとせみまくのほしければをしみしよるのあくるもしらず
| kiku no hana chitose mimaku no hoshikereba oshimi yoru no akuru mo shirazu | O, chrysanthemums! For a thousand years to gaze on them Is my desire, then The regrets of night’s Dawn I would never know! |
[Fujiwara no] Kunimoto
6