When someone from whom she had heard nothing for a long time, sent her a globeflower, saying, ‘Forgive me for not writing for so long.’
とへとしも思はぬ八重の山吹を許すといはゞ折にこむとや
| toFe to si mo omoFanu yaFe no yamabuki wo yurusu to iFaba wori ni komu to ya |
Many blooms (Come see me!) I did not think there were upon the double-blossomed Globeflower; and If I did agree, I wonder if you’d come and pluck it? |
Izumi Shikibu
和泉式部