Left
篠のはにおく霜よりもひとりぬる我が衣手ぞさえまさりける
sasa no ha ni oku simo yori mo hitori nuru wa ga koromode zo saemasarikeru | On bamboo grass leaves Settles frost, but Sleeping alone, My sleeves Are colder still by far. |
Tomonori
121[1]
Right
流れ行く水こほりぬる冬さへや猶うき草の跡はさだめぬ
nagareyuku mizu kōrinuru fuyu sae ya nao ukikusa no ato wa sadamenu | The flowing Waters have frozen With the winter, even Still the waterweed Has left no clear trace at all. |
122
[1] Kokinshū XII: 563/Shinsen man’yōshū 159/Kokin rokujō I: 668