While on the path across the Shiga Mountains, he met a large number of women, and later composed this and sent it to them.
あづさゆみはるの山辺をこえくれば道もさりあへず花ぞちりける
adusa yumi Faru no yamabe o koekureba miti mo sariaFezu Fana zo tirikeru |
A catalpa bow When the springtime mountains I traverse I cannot pass along the way So many flowers have fallen! |
Tsurayuki