KKS II: 115

While on the path across the Shiga Mountains, he met a large number of women, and later composed this and sent it to them.

あづさゆみはるの山辺をこえくれば道もさりあへず花ぞちりける

adusa yumi
Faru no yamabe o
koekureba
miti mo sariaFezu
Fana zo tirikeru
A catalpa bow
When the springtime mountains
I traverse
I cannot pass along the way
So many flowers have fallen!

Tsurayuki

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *