KKS XVII: 884

Once Narihira went hunting with Prince Koretaka and, after returning to their lodgings, they spent the whole night tippling and talking; when the moon, eleven-days old, was about to set, the Prince, drunk, prepared to go to bed, and Narihira composed this poem:

あかなくにまだきも月のかくるるか山のはにげていれずもあらなむ

akanaku ni
madaki mo tuki no
kakururu ka
yama no Fa nigete
irezu mo aranamu
Though I’ve not had my fill,
So early does the moon
Conceal itself…
Flee, mountains’ edge,
And let it not slip within!

Ariwara no Narihira
有原業平

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *