KKS XVII: 918

When he had gone to Naniwa, he met with rain on Tamino Island and composed this poem:

あめによりたみのの島をけふゆけど名にはかくれぬ物にぞ有りける

ame ni yori
tamino no sima wo
keFu yukedo
na ni Fa kakurenu
mono ni zo arikeru
On account of rain
To Tamino Isle, raincoat clad,
I went today, yet
Naniwa, so well-known, conceals
The place!

Tsurayuki
貫之

A kuzushiji version of the poem's text.
Created with Soan.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *