KKS XVIII: 985

When he had gone to Nara, on hearing a woman playing a zither in a run-down house, he composed this and sent it in:

わびびとのすむべきやどと見るなへに歎きくははることのねぞする

wabibito no
sumubeki yado to
miru naFe ni
nageki kuFaFaru
koto no ne zo suru
Despairing of this world, one
Must surely live in such a house
I thought, when,
Adding to my sorrow
Came the zither’s strains.

Yoshimine no Munesada (Archbishop Henjô)
良岑宗貞(僧正遍照)

Leave a Reply

Your email address will not be published.