Koresada shinnō-ke uta’awase 30

あきはぎのえだもとををになりゆくはしら露おもくおけばなりけり[1]

akihagi no
eda mo towowo ni
nariyuku wa
shiratsuyu omoku
okeba narikeri
The autumn bush clover’s
Branches bend down
More and more;
When silver dewdrops weight
Does fall upon them.

ひとりしもあきにはあはなくによのなかのかなしきことをもてなやむらん

hitori shimo
aki ni wa awanaku ni
yo no naka no
kanashiki koto o
motenayamuran
Alone in
Autumn, without a meeting,
This mundane world’s
Sorrows
Pain me all the more.

60


[1] This poem was included in Gosenshū (VI: 304).

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *