Left.
知らざりし我戀草や茂るらん昨日はかゝる袖の露かは
shirazarishi wa ga koigusa ya shigeruran kinō wa kakaru sode no tsuyu ka wa |
All unknown Have the fresh shoots of my love Grown thick; Only yesterday no Dew fell on my sleeves… |
601
Right.
今朝までもかゝる思はなき物をあはれあやしき袖の上哉
kesa made mo kakaru omoi wa nakimono o aware ayashiki sode no ue kana |
Even yesterday These feelings I lacked; O, how strange it is Atop my sleeves! |
602
The Gentlemen of the Right state: in the Left’s poem we would have preferred ‘had fallen’ (kakarishi). The Gentlemen of the Left state: in the Right’s poem we would have preferred ‘Even yesterday those’ (kesa made mo kakaritsuru).
Shunzei’s judgement: I wonder whether the criticism of the Left’s poem as needing to be ‘had fallen’ is right. In the Right’s poem there is no need to have ‘those’ but it should be ‘these feelings I had lacked’ (kakaru omoi wa nakaritsuru mono o). Whichever way you look at it, this round is a tie.