Love II: 18

Left (Tie).

風荒きもとあらの小萩袖に見て更け行夜半におもる白露

kaze araki
moto’ara no kohagi
sode ni mite
fukeyuku yowa ni
omoru shiratsuyu
The wind, rough,
Speckles the little bush clover;
Upon my sleeves
At midnight
Heavy lie silven dewdrops.


Lord Sada’ie
.

695

Right.

來ぬひとを何にかこたん山の端の月は待出でて小夜更けにけり

konu hito o
nani ni ka kotan
yama no hashi no
tsuki wa machi’idete
sayo fukenikeri
A man who comes not –
For what should I sigh?
The mountains’ edge
Awaits the emerging moon,
As evening wears on.

Lord Takanobu.

696

Left and Right, again, state they find no faults.

Shunzei’s judgement: the Left’s ‘upon my sleeves’ (sode ni mite) seems to go well with the conception, but that conception itself is not expressed in the poem’s diction. The Right’s ‘for what should I sigh?’ simply expresses the conception in its diction. They are of the same quality and should tie.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *