Left (Win).
君ゆへにいとふも悲し鐘の聲やがて我世もふけにし物を
kimi yue ni itou mo kanashi kane no koe yagate wa ga yo mo fukenishi mono o |
For lack of you, I am In sorrow and despite; The tolling of the bell reveals That so swiftly has my life Reached its eventide… |
A Servant Girl.
847
Right.
玉箒手にとる程も思きやかりにも戀を滋賀の山人
tamahōki te ni toru hodo mo omoiki ya kari ni mo koi o shiga no yamabito |
A jewelled broom I’ll take in hand now, Could that have been my thought? Briefly in love now as The old man of Shiga Mountain! |
Ietaka.
848
The Right state: we wonder about the appropriateness of ‘swiftly’ (yagate). The Left state: should one mention a monk in a poem about Love?
In judgement: the configuration of the Left’s ‘In sorrow and despite; the tolling of the bell’ (itou mo kanashi kane no koe) sounds pleasant, so ‘swiftly’ does not seem unsuited. The Left wins.