Left (Tie).
かきくらし降りくる雨も君ならば濡るとてさらに厭はざらまし
kakikurashi furikuru ame mo kimi naraba nuru tote sara ni itowazaramashi |
All is darkened by The falling rain, but Were that to be you, my love, I would be drenched, but It would not be unwelcome! |
Lord Kanemune.
941
Right.
ひとり寢の床にしもなど音す覧しづかたにそゝく暁の雨
hitorine no toko ni shimo nado otosuran shizukata ni sosoku akatsuki no ame |
Sleeping solo In my bed, so why Is there the sound Of quiet dripping Dawntime rain? |
Lord Takanobu.
942
The Right state: while the Left’s poem does have a desirable sentiment, its expression is outrageous. The Left state: why, indeed, should there be a sound in the poet’s bed?
In judgement: the Left’s desirable sentiment is perfectly commonplace in poetry. The Right, with ‘dawntime rain’ (akatsuki no ame), is elegant. The poems are comparable and tie.