Left.
入日さす豊旗雲も何ならず月なき戀の闇し晴れねば
| irihi sasu toyohatagumo mo nani narazu tsuki naki koi no yamishi hareneba |
The setting sun shines On fluttering cloudy pennants, but Comes to nothing; With no moon, my love From darkness will never escape… |
Kenshō.
913
Right (Win).
いかなれば心も空に浮雲のかゝる戀する身となりにけ
| ika nareba kokoro mo sora ni ukigumo no kakaru koisuru mi no nariniken |
For some reason My heart, as with the skies Drifting clouds Does hang; such a lover Have I become… |
Lord Tsune’ie.
914
The Right state: ‘with no moon, my love’ (tsuki naki koi) sounds poor. The Left state: there is nothing remarkable about this.
In judgement: the Left’s ‘fluttering cloudy pennants’ (toyohatagumo) sounds as if it is introducing something significant, but the conclusion‘from darkness will never escape’ (yamishi hareneba), is restricted. Whilethe Right’s poem, indeed, has nothing remarkable about it, it is elegant. It should win.