Left
山深み種ある岩に生ふる松の根よりもかたき戀や何なる
yama fukami tane aru iwa ni ouru matsu no ne yori mo kataki koi ya nani naru |
Deep with the mountains, Upon the crags where seeds Grow into pines, Rooted firmly – how hard Will our love be? |
Lord Ari’ie
1041
Right (Win)
契きなまた忘れずよ初瀬河布留川野邊の二本の杉
chigirikina mata wasurezu yo hatsusegawa furukawa nobe no futamoto no sugi |
You vowed it, did you not. Not to forget me more. In the River Hatsuse and River Furu’s meadows Stand twin cedars. |
Jakuren
1042
Left and Right together state: we find no faults to mention.
In judgement: While there are such things in the heart of the mountains as ‘crags where seeds grow into pines’ (tane aru iwa ni ouru matsu), it is normally by the sea or on rocky coastlines that one finds firmly rooted pine trees. Surely, mountain pines are but lightly rooted? Cedars on River Hatsuse recollects ‘Nor will I ever; a solid brick-kiln’ (wasurezu yo kawaraya), but ‘You vowed it, did you not’ (chigirikina) also reminds me of the old phrase ‘Both our sleeves wringing out’ (katami ni sode o shiboritsutsu), which is most fine. Thus, the Right wins.