Love X: 5

Left (Win)
心通ふゆききの舟のながめにもさしてかばかり物は思はじ

kokoro kayou
yukiki no fune no
nagame ni mo
sashite ka bakari
mono wa omowaji
Her heart goes out
On the back-and-forth of boats
That fill her gaze, but
Surely her
Thoughts will not be as mine…

Lord Sada’ie
1149

Right
舟のうち浪の上なる浮き寝には立ち帰るとて袖ぞ濡れける

fune no uchi
nami no ue naru
ukine ni wa
tachikaeru tote
sode zo nurekeru
Within a boat,
Atop the waves
I sleep but briefly and
When I am to leave,
How soaked are my sleeves…

Lord Tsune’ie
1150

As the previous round.

In judgement: the use of ‘surely’ (sashite) in the final section of the Left’s poem sounds like it has been deliberately used to evoke a connection with the earlier ‘boat’ (fune). The initial section of the Right’s poem draws, yet again, on Mochitoki’s over-long line. The latter section also sounds like a deliberate use of evocative language, and the final line lacks impact. It is inferior to the Left’s poem.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *