MYS III: 464

Another poem composed by Yakamochi, on seeing fringed pinks on the flagstones.

秋去者 見乍思跡 妹之殖之 屋前乃石竹 開家流香聞

秋さらば見つつ偲へと妹が植ゑしやどのなでしこ咲きにけるかも

aki saraba
mitutu sinope tö
imo ga uwesi
yado nö nadesiko
sakinikeru ka mo
“When the autumn comes
Gaze on these and remember,” said she:
My darling planted
Pinks around my house;
And now they bloom.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *