MYS VI: 928

A poem, with tanka, composed by Kanamura, Lord Kasa, on the occasion of an Imperial visit to the Naniwa Palace in winter, Tenth Month.

おしてる 難波の國は 葦垣の 古りにし里と 人皆の 思ひやすみて つれもなく ありし閒に 續麻なす 長柄の宮に 眞木柱 太高敷きて 食す國を 治めたまへば 沖つ鳥 味經の原に もののふの 八十伴の男は 廬りして 都成したり 旅にはあれども

ositeru
nanipa nö kuni pa
asikaki nö
puri ni si sato tö
pitö mina nö
omopiyasumite
ture mo naku
ari si apida ni
umiwo nasu
nagara nö miya ni
makïbasira
puto taka sikite
wosukuni wo
wosametamapaba
oki tu töri
adipu nö para ni
monönöpu nö
yaso tömo nö wo pa
ipori site
miyako nasitari
tabi ni pa aredömo
The bright shining
Land of Naniwa is a
Reed-fenced
Ancient home:
All men
Forgot it and
Cared not,
But then
As drawn hemp thread,
At Nagara a palace
With fine wood pillars
Was raised broad and high
For His realm
He rules
As birds offshore
On the field of Ajifu,
As warriors
His many men
Built a shelter,
Making a capital
Though on a journey.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *