Round One Hundred and Forty-Eight
Left
くらきよりくらき道にぞ入りぬべきはるかにてらせ山のはの月
kuraki yori kuraki michi ni zo irinubeki haruka ni terase yama no ha no tsuki | From darkening On a shadowed path I must make my way; Let it faintly shine, The moon upon the mountain’s edge. |
Izumi Shikibu
295[1]
Right
色かへぬ竹の葉しろく月さえてつもらぬ雪をはらふ秋かぜ
iro kaenu take no ha shiroku tsuki saete tsumoranu yuki o harau akikaze | The unchanging hue of The bamboo leaves turns white Beneath the chilly moon— Snow that never drifts With the brush of autumn breezes. |
Kunaikyō
296[2]
[1] Shūishū XX: 1342: Composed and sent to the Monk Shoku.
[2] Shinsenzaishū IV: 416: On the wind in the bamboo before the moon.