Left (Win)
たまがきにひかりさしそふゆふづくよかみにたむくるかげにやあるらむ
| tamagaki ni hikari sashisouru yūzukuyo kami ni tamukuru kage ni ya aruramu | The jewelled fences, Trailed with light, On an early moonlit evening: Is this to the Deity an offering Of light, I wonder? |
Lord Fujiwara no Kunisuke
Supernumerary Senior Secretary of the Empress Household Office
Exalted Junior Fifth Rank, Lower Grade
39
Right
くもはらふあらしのみがく月にまたひかりをそふるあけのたまがき
| kumo harau arashi no migaku tsuki ni mata hikari o souru ake no tamagaki | Clouds swept away By the storm wind, polish The moon, so once more Light trails across The vermillion jewelled fences. |
Horikawa, from the Residence of the Former Chancellor[1]
40
The Left’s poem is extremely charming with the solicitousness it displays in the sequence ‘On an early moonlit evening: / Is this to the Deity an offering’, but it is truly regrettable that it does not use the full moon or that at the dawn. The Right’s poem focusses on ‘light trailing’ and, as I get the impression that I have heard this a lot recently, the earlier instances have said all there is to say here, so once more the overall style of the Left is superior.


[1] Zen-dajō daijin no ie Horikawa 前太政大臣家堀川