Left
あまくだるかみもひさしくみやゐして月ものどかにすみよしのうら
| amakudaru kami mo hisashiku miya’ishite tsuki mo nodoka ni sumiyoshi no ura | Descending from Heaven, The Deity, too, eternally Manifests here, where The moon, too, is calm Above the bay of Sumiyoshi. |
Venerable Dharma Eye Shōken[1]
47
Right (Win)
かみよよりたぐひなしともすみよしのまつやこよひの月をみるらむ
| kamiyo yori taguinashi tomo sumiyoshi no matsu ya koyoi no tsuki o miruramu | Since the Age of Gods Is there nothing to compare with, At Sumiyoshi, The pines tonight with The moon filling my gaze? |
Novice Jakuchō[2]
48
The Left appears to have a truly charming conception and configuration, but beginning with ‘The Deity, too, eternally’ and then saying ‘The moon, too, is calm’ and repeating the same word is discordant. The Right, in addition to having no particular faults to mention, has an extremely pleasant-sounding configuration with ‘The pines tonight’. Thus, I make this a win for the Right.


[1] Hōgen kashōi Shōkaku 法眼和尚位静賢
[2] Shami Jakuchō沙弥寂超