After he had left the world, he saw blossom by the Shira River and composed:
散るを見で歸る心やさくら花むかしに變るしるしなるらん
tiru wo mide kaFeru kokoro ya sakurabana mukasi ni kaFaru sirusi naruran |
Falling flowers I’d not see – But head home: that is my feeling; The cherry blossoms, How different was my past, Reveal, perhaps. |
The Monk En’i