Tag Archives: 大江匡房

KYS IV: 284

Composed on the conception of snow as part of a hundred poem sequence.

いかにせむ末の松山なみこさば峯の初雪きえもこそすれ

ika ni semu
suwe no matuyama
nami kosaba
mine no Fatuyuki
kie mo koso sure
What am I to do?
If upon the pine-clad peak of Sué
The waves should break,
The first snows upon the peak
Would vanish clear away!

Minister of the Treasury [Ōe no] Masafusa
大藏卿匡房

SZS II: 134

Composed on the spirit of the end of Spring, when he presented a hundred-poem sequence during the reign of Retired Emperor Horikawa.

常よりもけふのくるゝを惜むかな今幾度の春としらねば

tune yori mo
keFu no kururu wo
wosimu kana
ima ikutabi no
Faru to siraneba
More than normal
The dusk today
Is matter for regret;
Now, how many more
Springs will I see?-I know not…

Former Middle Councillor [Ōe no] Masafusa
大江匡房