In reply.
東屋の萱が下にし乱るればいさや月日のゆくも知られず
adumaya no kaya ga sita ni si midarureba isa ya tukiFi no yuku mo sirarezu |
A crude hut’s Roof of silver-grass – beneath it All is in confusion, so How the days and months Do pass, I know not! |
The Mother of Prince Yasusuke
康資王母