For a folding screen for His Majesty, in the Tenryaku Era.
散りぬべき花見る時は管のねの長き春日も短かゝりけり
tirinubeki
Fana miru toki Fa
suga no ne no
nagaki Faru Fi mo
midikakarikeri |
Sure to fall are
These blossoms – at the sight
Sedge-root
Long spring days do
Seem so short! |
Fujiwara no Kiyomasa (?-958)
藤原清正
Composed to accompany a painting of the few remains of the bridge at Naraga on a folding screen for His Majesty, during the Tenryaku era.
葦間より見ゆる長柄の橋柱昔の跡のしるべなりけり
asima yori
miyuru nagara no
Fasibasira
mukasi no ato no
sirube narikeri |
From between the reeds
Can one see at Nagara
The bridge pillars:
A trace from long ago
To guide us now… |
Fujiwara no Kiyotada
藤原清正
'Simply moving and elegant'