Sent to the house of someone he had not visited for a long time.
物いはで人の心を見るほどに頓てとはれでやみぬべき哉
mono iFade
Fito no kokoro wo
miru Fodo ni
yagate toFarete
yaminubeki kana |
While without a word
Someone’s heart
Can be understood,
With an enquiry at last
Can I have brought that to an end! |
Dōmyō
道命
Composed for a picture based on the Song of Everlasting Woe, for the scene where Xuanzong had returned home and the emperor was depicted weeping with insects calling from the withered cogon grass all around him.
ふるさとは浅茅が原と荒れはてて夜すがら虫の音をのみぞ鳴く
Furusato Fa
asadi ga Fara to
areFatete
yosugara musi no
ne nomi zo naku |
My old home
With cogon grass is
Entirely overgrown;
All night the insects
Simply let forth their cries… |
Dōmei
道命
'Simply moving and elegant'