Round Thirteen
Left
すみよしのあまくだりますまつのうへにそらよりかくる月のしらゆふ
sumiyoshi no amakudarimasu matsu no ue ni sora yori kakuru tsuki no shirayū | At Sumiyoshi Did the Deity position heaven’s Pines—upon them From the skies are hung The moon’s sacred streamers. |
Kamo no Agatanushi Masahira
Kataoka Junior Assistant Priest
25
Right (Win)
しめのうちにしらゆふかけぬひまぞなき月もたむけのこころありけり
shime no uchi ni shirayū kakenu hima zo naki tsuki mo tamuke no kokoro arikeri | Within the holy precints Sacred streamers fail to hang In not a single spot— The moon to make an offering Is of a mind. |
Lord Fujiwara no Chikashige
Junior Fifth Rank, Upper Grade,
Without Office
26
While the poem of the Left’s ‘From the skies are hung’ and so forth seems charming, I do wonder about the idea of the ‘Deity positioning Heaven’s / Pines’—it’s vague. The poem of the Right’s conception and configuration of ‘The moon to make an offering’ appears pleasant, and thus it wins.



