Tag Archives: bamboo

FGS XVI: 1738

From among his miscellaneous poems.

くれぬるかまがきの竹のむらすずめねぐらあらそふ声さわぐなり

kurenuru ka
magaki no take no
murasuzume
negura arasou
koe sawagunari
Is it dusk?
Along the bamboo of my lattice fence
A flock of sparrows
Quarrelling over roosts
Is chirping noisily, indeed!

The Jōmyōji Minister of the Left
浄妙寺左大臣

A kuzushiji version of the poem's text.
Created with Soan.

Hon’in sadaijin-ke uta’awase 09

Bamboo

Left

つゆもおけとなびくものからたけのはのいろうつろへるあきもみぬかな

tsuyu mo oke to
nabiku mono kara
take no ha no
iro utsuroeru
aki mo minu kana
‘Fall, O, dewdrops!’, I say, then
Weighed down
The bamboo leaves’
Hues fading
I’ll see not this autumn!

18

Asters

Right

あきののにいろなきつゆはおきしかどわかむらさきに花はそみけり

aki no no ni
iro naki tsuyu wa
okishikado
wakamurasaki ni
hana wa somikeri
Upon the autumn meadows
Colourless dew
Has fallen, yet
With pale violet
Have the blooms been dyed.

18

GYS X: 1461

When a man who had come to see her around the Eighth Month left behind his fan, which was decorated with a picture of bamboo leaves spotted with dewdrops, after some time had passed, she returned it, with this.


しののめにおきてわかれし人よりはひさしくとまる竹の葉の露

shinonome ni
okite wakareshi
hito yori wa
hisashiku tomaru
take no ha no tsuyu
At the break of dawn
He rose and left—
That man, but
Much longer lingered
Dewdrops on the bamboo leaves.

Izumi Shikibu

KKS XVIII: 959

Topic unknown.

木にもあらず草にもあらぬ竹のよのはしにわが身はなりぬべらなり

ki ni mo arazu
kusa ni mo aranu
take no yo no
hasi ni wa ga mi Fa
narinuberanari
’Tis not a tree,
Nor yet a grass, but
On bamboo stalks
Brief as the space between the joints
Does seem to be my fate…

Anonymous

A certain person states that this is a poem by Prince Takatsu.

Kanpyō no ōntoki kisai no miya uta’awase 78

Left

月夜には花とぞ見ゆる竹のうへに降りしく雪を誰かはらはむ

tsukiyo ni wa
hana to zo miyuru
take no ue ni
furishiku yuki o
tare ka harawamu
On a moonlit night
As blossom it appears, so
From the bamboo
The fallen, scattered, snow—
Who would sweep it away?

151

Right

しら雪を分けてわかるるかたみには袖に涙のこほるなりけり

shirayuki o
wakete wakaruru
katami ni wa
sode ni namida no
kōru narikeri
That through the snow so white
I pressed on, forging,
A keepsake is
The tears upon my sleeves,
All frozen.

152