Composed on the conception of hearing a stag while moored at night.
うきねするゐなのみなとにきこゆなりしかのねおろすみねの松かぜ
ukinesuru wina no minato ni kikoyunari sika no ne orosu mine no matukaze | In fitful sleep At Ina Harbour Do I hear A stag’s bell descending From the peaks upon the pinewinds. |
Lord Fujiwara no Takanobu
With the passage of the day, so life falls into decline.
けふくれぬいのちもしかとおどろかす入あひのかねの音ぞかなしき
kyō kurenu inochi mo shika to odorokasu iriai no kane no oto zo kanashiki | The day has turned to twilight, and so Does life before you Notice it; The sunset bell’s Toll is sad, indeed. |
Monk Jakunen
The Middle of Autumn
Left (Tie)
くもゐよりてりやまさるときよたきのそこにてもみむあきのつきかげ
kumoi yori teri ya masaru to kiyotaki no soko nite mo mimu aki no tsukikage | From the clouds Does it shine most bright? On Kiyotaki’s Riverbed I see Autumn moonlight. |
13
Right
人しれぬねをやなくらんあきはぎのはなさくまでにしかのこゑせぬ
hito shirenu ne o ya nakuran aki hagi no hana saku made ni shika no koe senu | That no one may know Quietly, does he cry? Until the autumn bush clover Blooms flower The stag’s bell stays silent. |
Mitsune
14
The Eighth Month.
人しれぬねをやなくらん秋萩の色づくまでに鹿の声せぬ
hito shirenu ne o ya nakuran aki hagi no irozuku made ni shika no koe senu | That no one may know Quietly, does he cry? Until the autumn bush clover Shows fair hues The stag’s bell stays silent. |
Mitsune
Among the poems he presented to the Hiyoshi Shrine.
みるままにかねのねとほくなりにけり雲もかさなる峰の古寺
miru mama ni kane no ne tōku narinikeri kumo mo kazanaru mine no furutera | As I gaze upon it The bell’s toll distant Does become; Clouds lie upon The ancient temple on the mountain’s peak. |
Supernumerary Middle Counsellor Masayo
An ancient temple’s bell.
波の音にうちまじりても聞えけり石山寺の入あひのかね
nami no oto ni uchimajiritemo kikoekeri ishiyamadera no iriai no kane | With it the sound of waves Is blended, yet I heard it still— At Ishiyamadera The tolling of the sunset bell. |
Kinoshite Takafumi
山寺のあか月がたの鐘のおとをわがおもふことなるときかばや
yamadera no akatsukigata no kane no oto o wa ga omou koto naru to kikaba ya | At a mountain temple Toward the edge of dawn The tolling of the bell Becomes the focus of my thoughts— Is that what I hear? |
Fujiwara no Sadayori
In a hundred poem sequence which he presented to the Hiyoshi Shrine.
春ふかき野でらたちこむる夕霞つつみのこせるかねの音かな
haru fukaki nodera tachikomuru yūgasumi tsutsumi nokoseru kane no oto kana | Deep in springtime All around a temple ‘mong the meadows arises Evening haze, Lingering to envelop The tolling of the bell! |
Former Major Archbishop Jichin [Jien]
前大僧正慈鎮[慈円]
Temples 寺
法の声入あひのかねにひびきあひてあはれつきせぬふるき山寺
nori no koe iriai no kane ni hibiki aite aware tsukisenu furuki yamadera | Voices chanting sutras, and The sunset bell Resound together with Limitless compassion at An ancient mountain temple. |
Daishin
Temples 寺
有為の世はけふかあすかのかねの音をあはれいつまできかんとすらん
ui no yo wa kyō ka asu ka no kane no oto o aware itsu made kikan to suran | In this mundane world Today and tomorrow, too, The bell tolls on – How long will its melancholy I continue to hear? |
Kanemasa
'Simply moving and elegant'