Tag Archives: blossoms

SKKS II: 102

Composed on the spirit of desiring mountain blossoms, when he was Great Minister of the Centre.

白雲のたなびく山のやま桜いづれを花とゆきておらまし

shirayuki no
tanabiku yama no
yamazakura
izure o hana to
yukite oramashi
Snow, white,
Trails across the mountain’s
Cherries;
Knowing which are blossom
I would go, and pluck them.

The Former Kyōgoku Regent and Prime Minister [Fujiwara no Morozane (1042-1101)]

SKKS II: 154

From the poetry contest in 1500 rounds.

おもひたつとりはふるすもたのむらんなれぬる花のあとのゆふぐれ

omoi tatsu
tori wa furu su mo
tanomuran
narenuru hana no
ato no yûgure
Of a mind to depart,
A bird his former nest
Will always find;
Accustomed to the blossoms
On this evening they are gone…

The Monk Jakuren
寂蓮

SKKS II: 100

A Spring poem from the Poetry Contest in 1500 Rounds.

いくとせの春に心をつくしきぬあはれとおもへみよしのゝ花

iku tose no
haru ni kokoro o
tsukushikinu
aware to omoe
miyoshino no hana
For how many years
Has Spring my heart
Left so exhausted?
Think fondly of me, I beg you,
Blossoms of fair Yoshino.

Master of the Dowager Empress’ Household Office [Fujiwara no] Toshinari
藤原俊成

SZS II: 122

Composed on the spirit of the end of Spring, when He composed a hundred-poem sequence.

花は根に鳥は古巣に歸るなり春のとまりをしる人ぞなき

Fana Fa ne ni
tori Fa Furusu ni
keFeru nari
Faru no tomari wo
siru Fito zo naki
Blossoms to the roots, and
Birds to their nests of old,
Return;
Where Spring’s lodging lies
Knows no one at all.

Emperor Sutoku
崇徳天皇

SZS I: 76

When he was asked to compose a thousand-poem sequence by someone, he composed this as a poem on blossom.

み吉野の花の盛をけふ見ればこしの白根に春風ぞ吹く

miyosino no
Fana no sakari wo
keFu mireba
kosi no sirane ni
Faru kaze zo Fuku
In fair Yoshino
The blossoms’ bounty
I see today, so
In Koshi on Shirane peak
The spring breezes will be blowing.

Master of the Dowager Empress’ Household Office [Fujiwara no] Toshinari
俊成

SKS X: 402

In the spring of the year after Ōe no Masahira died, she composed this on seeing the blossoms.

こぞの春ちりにし花も咲きにけり哀れ別のかゝらましかば

kozo no Faru
tiri ni si Fana mo
sakinikeri
aFare wakare no
kakaramasikaba
Last year’s Spring’s
Fallen flowers
Are in bloom again;
Our painful parting,
If only it were so too…

Akazome Emon
赤染衛門