When a woman told him to throw himself into a pool.
身をすててふかきふちにも入りぬべしそこの心のしらまほしさに
mi o sutete Fukaki Futi ni mo irinubesi soko no kokoro no siramaFosisa ni | I shall cast off all restraint, and Into a deep pool, indeed, Plunge— For at the bottom your heart’s depths I would come to know… |
Minamoto no Michinari
The first time he spoke with Kamo no Narisuke, he took a shallow wine-cup and composed:
ききわたるみたらしがはの水きよみそこのこころをけふぞみるべき
kikiwataru mitarashigawa no mizu kiyomi soko no kokoro o kyō zo mirubeki | Listening, The River Mitarashi’s Waters are so pure That to the bottom of my heart I can see today. |
Kunimoto, the Governor of Tsu
'Simply moving and elegant'