Topic unknown.
なにはなるながらのはしもつくるなり今はわが身をなににたとへむ
naniFa naru
nagara no Fasi mo
tukuru nari
ima Fa wa ga mi wo
nani ni tatoFemu |
In Naniwa
Th’ enduring bridge of Nagara
Was made by human hands, they say.
My body now:
To what should it be compared? |
Ise
伊勢
Topic unknown.
かくれぬのしたよりおふるねぬなはのねぬなはたてじくるないとひそ
kakurenu no
sita yori oFuru
nenunaFa no
nenu na Fa tatezi
kuru na itoFi so |
In a secret marsh
Below the surface grow
Water lilies:
Let no one hear you won’t sleep with me,
And don’t object when I come calling! |
Tadamine
忠岑
Topic unknown.
人にあはむ月のなきには思ひおきてむねはしり火に心やけをり
Fito ni aFamu
tuki no naki ni Fa
omoFiokite
mune Fasiribi ni
kokoroyake wori |
I would meet him
But there’s no way, so on this moonless night
From my yearning the embers of my love
Send sparks leaping in my breast,
Setting my heart aflame. |
Ono no Komachi
小野小町
Topic unknown.
秋ののになまめきたてるをみなへしあなかしかまし花もひと時
aki no no ni
namamekitateru
wominaFesi
ana kasikamasi
Fana mo Fito toki |
In the autumn fields
Are so many charming
Maiden flowers:
But, oh, so rowdy!
At least they blossom briefly! |
Archbishop Henjō
僧正遍照
Topic unknown.
むつごともまだつきなくにあけぬめりいづらは秋のながしてふよは
mutugoto mo
mada tukinaku ni
akenumeri
idura Fa aki no
nagasi teFu yo Fa |
Our sweet nothings
Are not done yet
Dawn is breaking, it seems.
Where has it gone-this autumn
So-called long night? |
Ōshikōchi no Mitsune
凡河内躬恒
Composed on the Sixth day of the Seventh Month on the feelings of Tanabata.
いつしかとまたく心をはぎにあげてあまのかはらをけふやわたらむ
itusika to
mataku kokoro wo
Fagi ni agete
ama no kaFara wo
keFu ya wataramu |
So impatiently
Has he waited that
Baring his shins in the dawn
On Heaven’s River shore
Might he cross today? |
Fujiwara no Kanesuke
Topic unknown.
いくばくの田をつくればか郭公しでのたをさをあさなあさなよぶ
ikubaku no
ta wo tukureba ka
Fototogisu
side no tawosa wo
asa na asa na yobu |
How many
Fields does he plough,
Yon cuckoo?
‘Hey! It’s the field boss!’
He calls, morning after morning! |
Fujiwara no Toshiyuki
Topic unknown.
山吹の花色衣ぬしやたれとへどこたへずくちなしにして
yamabuki no
Fanairogoromo
nusi ya tare
toFedo kotaFezu
kutinasi ni site |
Globeflower
Yellow, this robe:
Who owns you, I wonder?
I ask, but get no reply,
For mouthless with gardenia are you dyed. |
The Monk Sosei
素性法師
'Simply moving and elegant'