The Beginning of Winter
Left (Tie)
しものうへにふるはつゆきのあさごほりとけむほどこそひさしかりけれ
shimo no ue ni furu hatsuyuki no asagōri tokemu hodo koso hisashikarikeri | Upon the frost Falls first snow turning To ice with the morning; The time ‘twill take to melt Will be long, indeed. |
17
Right
かみなづきもみぢのいろはふくかぜとたにのみづとぞおとしはてつる
kaminazuki momiji no iro wa fuku kaze to tani no mizu to zo otoshihatetsuru | In the Godless Month The scarlet leaves’ hue With the gusting wind, and The waters in the valley, do Drop completely. |
Mitsune
18
Composed on early snow for a palace poetry contest held in Eishō 4 [1049].
みやこにもはつゆきふればをの山のまきのすみがまたきまさるらん
miyako ni mo Fatuyuki Fureba wonoyama no maki no sumigama takimasaruran | In the capital, too When the first snow falls Among Onoyama’s Evergreens the charcoal kilns Seem to smoulder more and more. |
Sagami
Winter
Round Eleven
Left
霜のうへにふる初雪の朝氷とけむほどこそひさしかりけれ
shimo no ue ni furu hatsuyuki no asagōri tokemu hodo koso hisashikarikere | Upon the frosts Falls first snow, turning Icy in the morning; The time when it will melt is Far away, indeed. |
20[1]
Right (Win)
いつのまにふりつもりけんみよしのの山のかひよりくづれ落つる雪
itsu no ma ni furitsumoriken miyoshino no yama no kai yori kuzure’otsuru yuki | All of a sudden Has it fallen and piled high In fair Yoshino The mountain passes are Blocked by fallen snow. |
21
[1] Kokin rokujō I: 696
First Snow 初雪
めもはるに花かとぞみるしもがれの草木もわかずふれる初皆
me mo haru ni hana ka to zo miru shimogare no kusaki mo wakazu fureru hatsuyuki | Before my eyes, do spring In bloom I see? Frost-burned Trees and grasses both, I cannot tell Beneath the first snow fallen. |
Daishin
First Snow 初雪
しもがれの草にやつるる故郷に今朝はつ雪のめづらしきかな
shimogare no kusa ni yatsururu furusato ni kesa hatsuyuki no mezurashiki kana | Frost-burned Grasses wither round This ancient hall, where This morning falls the first snow – How strange that is! |
Higo
First Snow 初雪
はつみ雪ふりにけらしなあらち山こしのたび人そりにのるまで
hatsumiyuki furinikerashi na arachiyama koshi no tabibito sori ni noru made | The first deep snows Have fallen, it seems, so Upon Arachi Mountain The traversing traveller Must ride upon a sleigh! |
Kanemasa
First Snow 初雪
冬きぬとききつるからにいちじるくいちしの原 にふれる白雪
fuyu kinu to kikitsuru kara ni ichijiruku ichishi no hara ni fureru shirayuki | Winter has come, I have heard, and so Remarkably Upon the bramble fields Has fallen the first snow. |
Tadafusa
First Snow 初雪
めづらしき花のみやこの初雪を九重にさへふらしてぞみる
mezurashiki hana no miyako no hatsuyuki o kokonoe ni sae furashite zo miru | Unusually, On the flower that is the Capital Has fallen the first snow – The ninefold palace gates Have summoned it, it seems! |
Toshiyori
First Snow 初雪
都人まづこはみせん山ざとの庭のこけぢにふれるはつ雪
miyakobito mazu ko wa misen yamazato no niwa no kokeji ni fureru hatsuyuki | To folk from the capital First of all would I show My mountain home’s Mossy garden paths, where The first snow has fallen. |
Nakazane
First Snow 初雪
さらぬだに人もとひこぬ山ざとにあやにくなれやけさの初雪
saranu dani hito mo toikonu yamazato ni ayaniku nare ya kesa no hatsuyuki | Of no account at all, and Not visited by a single soul is This mountain home, so Is it unexpected that The first snow falls here this morn? |
Akinaka
'Simply moving and elegant'