Flames.
君がもるゑじのたくひのひるはたえよるはもえつつ物をこそ思へ
kimi ga moru wezi no taku Fi no Firu wa tae yoru Fa moetsutsu mono o koso omoFe | My lord stands guard at the Palace, A conscript kindling flames which Dwindle with the daytime, and Ever burn at night: As do I, for love of him. |
A poem from the Poetry Contest held by the Empress Dowager during the Reign of the Kanpyō Emperor.
年をへてもゆてふふじの山よりもあはぬ思ひは我ぞまされる
toshi o hete moyu chō fuji no yama yori mo awanu omoi wa ware zo masareru | Through all the passing years Burns Fuji; Far more than the mountain, Not meeting you, the flames of passion, Burn brightly in me. |
Anonymous
Hotsprings 出湯
よとともにしたにたく火はなけれども島ねのみゆはさむるよもなし
yo to tomo ni shita ni taku hi wa nakeredomo shimane no miyu wa samuru yo mo nashi | With the coming of the night Kindled flames below Are there none, yet In Shimane with the hotsprings The nights hold no chill at all! |
Akinaka
'Simply moving and elegant'