Seafolk 泉郎
黒うしがたこぎいづるあまのとも舟は鱸つるにや波まわくらん
kuro’ushi gata kogi’izuru ama no tomobune wa suzuki tsuru ni ya namima wakuran | From Kuro’ushi Inlet Row out the fisherfolk, All in boats together— I wonder, will they fish for seabass Forging between the breakers? |
Akinaka
Love and Bridges.
難波がた入江に渡すまろき橋踏みそめしとや人は思はん
naniwagata irie ni watasu marokibashi fumisomeshi to ya hito wa omowan | At the Naniwa tidelands Crossing the shore is A bridge of logs; Do I take that first step upon it? Did someone think once… |
Fujiwara no Tadamichi
淡路潟行き来の舟のともがほにかよひなれたる浦千鳥かな
awajigata
yukiki no fune no
tomogao ni
kayoi naretaru
urachidori kana |
In Awaji Inlet
Coming and going are the boats:
So, too,
Accustomed to going back and forth are
The plovers from the beach! |
Teika
'Simply moving and elegant'