Summer Grasses (夏草)
みわたせばむかひのをかの夏草をたがかふ駒のためにかるらん
miwataseba
mukai no oka no
natsu kusa o
ta ga kau koma no
tame ni karuran |
When I gaze across
The distant hills,
The summer grass:
For whose mounts
Will it be reaped, I wonder? |
Higo
京極関白家肥後
春のをかにのぼりて見けむ竹取はかみのよならぬことをしぞ思ふ
haru no oka ni
noborite mikemu
takatori wa
kami no yo naranu
koto o shi zo omou |
In springtime, the hills
Did climb to see
The bamboo-cutter:
‘This is no realm of the Gods’
He thought… |
Minamoto no Morotoki
源師時
'Simply moving and elegant'