Left (Tie)
さくらばないかでかひとのをりてみぬのちこそまさるいろもいでこめ
sakurabana ikadeka hito no orite minu nochi koso masaru iro mo idekome O, cherry blossom! Why would people Pick you—can not they see that ‘Tis later that your best Hues will emerge?
Mitsune
15
Right
うたたねのゆめにやあるらむさくらばなはかなくみてぞやみぬべらなる
utatane no yume ni ya aruramu sakurabana hakanaku mite zo yaminuberanaru Dozing fitfully In my dreams might there be Cherry blossom? A brief glimpse, that Can be held right here…
Mitsune
16
Topic unknown.
いづ方によるとかは見む青柳のいと定めなき人の心を
idukata ni yoru to ka Fa mimu awoyagi no ito sadamenaki Fito no kokoro wo Where is it that You might be headed, I wonder? Twisted The green willow’s Threaded fronds are inconstant as A man’s heart.
Anonymous
Maidenflowers
Left
なびくとや人はみるらんをみなへしおもふかたにぞかぜもふきける
nabiku to ya hito wa miruran ominaeshi omou kata ni zo kaze mo fukikeru ‘Are they trailing?’ Folk wonder at the sight of The maidenflowers, and As they thought The wind, too, was blowing…
7
Right
おほかたののべなるよりはをみなへしねやのつまにてみるはまされり
ōkata no nobe naru yori wa ominaeshi neya no tsuma nite miru wa masareri So wide are The plains, but I’d rather A maidenflower— My wife in the bedchamber: Seeing her is better far!
8
He had paid a visit to the house of an acquaintance where there was a plum tree. ‘When it blooms, I will certainly invite you to come,’ he was told, but when no letter arrived…
梅花今は盛りになりぬらんたのめし人のをとづれもせぬ
mume no Fana ima Fa sakarini narinuran tanomesi Fito no wotodure mo senu The plum blossom Is now profusely Blooming, it seems, but From the man I trusted Comes no note, at all…
The Suzakuin Prince and Minister for War [Atsukata/Atsumoto]
A further poem:
時雨のみふる山里の木の下はをる人からやもり過ぬらん
shigure nomi furu yamazato no ko no shita wa oru hito kara ya morisuginuran Showers simply Fall upon a mountain retreat Beneath the trees; Has someone gone astray there To make them seem so endlessly thick?
When he received these, His Majesty was not of a mind to respond. I have heard that he read the poems then showed them to someone, saying, `What is this about?I don’t understand!’, so it is said they had no effect.
Composed presented to the Teishi Emperor
哀てふ人も有へく武蔵のゝ草とたにこそおふへかりけれ
aware chō hito mo arubeku musashi no no kusa to dani koso oubekarikere A pitiful Man, indeed, there is Upon Musashi plain, where With the wretched grasses He has put down roots!
Left (Tie)
われやうき人をこひぢになりぬればあはぬとだえに身をぞなしつる
ware ya uki hito o koiji ni narinureba awanu todae ni mi o zo nashitsuru I, toward a heartless Lady upon the paths of love Did tread, but As a broken bridge, no meeting Has befallen me!
39
Right
ひたすらにわすれもぞするわすれぐさみずやあらましこひはしぬとも
hitasura ni wasure mo zo suru wasuregusa mizu ya aramashi koi wa shinu tomo So completely Am I forgotten by that Forgetful day-lily— She will not see me, it seems, Though I die of love for her.
Mitsune 40
Left
おとはやまおとにききつつあふさかのせきのこなたにひとをまつかな
otowayama oto ni kikitsutsu ausaka no seki no konata ni hito o matsu kana As wing-beats in the mountains Do I hear tell: That on Meeting Hill Barrier’s inner side Someone does await me!
Motokata 29
Right
そのはらやふせやにおふるははきぎのありとてゆけどあはぬきみかな
sonohara ya fuseya ni ouru hahakigi no ari tote yukedo awanu kimi kana At Sonohara By the rest-stop grows A sacred tree, they say; I catch a glimpse, yet Cannot meet with you!
30
Left (Tie)
こひわびぬかなしきこともなぐさめむいづれなぐさのはまべなるらむ
koiwabinu kanashiki koto mo nagusamemu izure nagusa no hamabe naruramu Suffering the pain of love and Sadness, too, I would be consoled, so Where might Nagusa Beach lie, I wonder?
27
Right
みぬ人のこひしきやなぞおぼつかなたれとかしらむゆめにみゆとも
minu hito no koishiki ya nazo obotsukana tare to ka shiramu yume ni miyutomo An unseen lady Do I love, but why? How strange it is— Is there any might know, Though I glimpse her in my dreams…
Mitsune 28
Left (Tie)
おとぎきにあやなく人をこひそめてそれとだにみぬことのわびしさ
otogiki ni ayanaku hito o koisomete sore to dani minu koto no wabishisa By repute Pointlessly, a lady Have I begun to love, Without even seeing her, That is truly pitiable!
25
Right
やまびこのおとにのみきくきみなればわれよりさきにとふ人もなし
yamabiko no oto ni nomi kiku kimi nareba ware yori saki ni tou hito mo nashi As a mountain spirit Word is all I hear Of you, so Before me Not a man will visit you!
26
Posts navigation
'Simply moving and elegant'